img
일본어 머리부터 발끝까지라 쓰고 싶은데 てっぺんからつま先まで와 頭からつま先まで의 뉘앙스 차이가 궁금합니다
일본어 머리부터 발끝까지라 쓰고 싶은데 てっぺんからつま先まで와 頭からつま先まで의 뉘앙스 차이가 궁금합니다
머리부터 발끝까지라 쓰고 싶은데 てっぺんからつま先まで와 頭からつま先まで의 뉘앙스 차이가 궁금합니다
cont
"てっぺんからつま先まで"는 보통 머리 꼭대기에서 발끝까지의 의미로, 좀 더 일상적이고 구어적인 표현입니다 반면 "頭からつま先まで"는 보다 직역적인 표현으로, 조금 더 문어적이고 정중한 느낌을 줍니다 두 표현 모두 "머리부터 발끝까지"를 의미하지만 뉘앙스 차이가 있습니다