일본어 편지 내용 우리말로 해석부탁드립니다. 사진속에 있는 일본어 편지 내용 우리말로 해석해주시면 감사하겠습니다.
사진속에 있는 일본어 편지 내용 우리말로 해석해주시면 감사하겠습니다.
この度はNHKのラジオ番組についてお便りをいただき、誠にありがとうございました。
이번에 NHK의 라디오 방송에 관한 소식 (내용, 사연) 을 주셔서 진심으로 감사했습니다.
早速ですが、ご要望をいただいた「ベリカード(受信確認証)」についてお知らせいたします。
갑작스럽지만, 요망을 (바라는 내용) 받은 " 베리카드 (수신확인증) " 에 관하여 알려드리겠습니다.
NHKでは、ラジオ放送をお聞きいただいた方から地域での受信状態を報告していただき、そのデータを電波状況の改善に活用させていただいておりました。
NHK에서는 라디오 방송을 듣고 계신 분으로부터 지역의 수신상태를 보고 받고 있으며, 그 데이터를 전파상황의 개선에 활용하고 있었습니다.
その際、報告していただいた方に、お礼を兼ねて「ベリカード」をお送りしていた時代がありました。
그 때, 보고해 주신 분께, 답례로 " 베리카드 " 를 보내드렸던 시대가 있었습니다.
しかし現在は、個々の受信状態をうかがうといった業務は行っておらず、私どもでは「ベリカード」を作成しておりません。
허나 현재는, 개개인의 수신 상태를 여쭙는 업무는 행하고 있지 않으며, 베리카드 (또한) 를 작성하고 있지 않습니다. (따로 발급해주고 있지 않는다는 말)
このため、今回のご要望には残念ながらお応えすることができません。
따라서, 이번 요망에는 안타깝지만 응해드릴 수 없습니다.
진심으로 죄송합니다만.... 양해 부탁드립니다.
今後ともNHKをご支援いただけますよう、どうかよろしくお願いいたします。
금후에도 NHK를 지원할(지원해 주실) 수 있도록, 아무쪼록 잘 부탁드리겠습니다.